| Murio Sabino Egaña |
|
|
|
| Escrito por KEA | |
| domingo, 21 de mayo de 2006 | |
|
Gracias a su generosidad se creó esta pagina de encuentros. Alma libre, artista de corazón, libertario impenitente. Nos deja su recuerdo y sus obras. Agur Sabino que la tierra te sea leve
Osasuna eta Askatasuna Xabin Egaña (Oñati, 1958). Licenciado en Bellas Artes y especializado en Filosofía de los Valores y Antropología Social es un pintor con obra en destacadas colecciones privadas y públicas. Sus exposiciones en galerías de prestigio de ciudades como Nueva York, Hamburgo, Barcelona y Madrid le han permitido mostrar ante el público un intenso trabajo de creación plástica donde mezcla técnicas que incluyen la litografía, el aguafuerte y la infografía.Esta labor de investigación y creación adquiere una proyección personal en sus libros de viajes a través de dos lenguajes complementarios, como son el plástico y el literario. Con Oinez, libro litográfico publicado en 1998, descubre el paisaje del norte de Europa, y con Diario de un peregrino, el camino de Santiago se plasma en un cuaderno de acuarelas que muestra la geografía que rodea al peregrino junto con las impresiones y recuerdos del pintor.
[Oinez / diario de un viaje - Xabin Egaña]
& & &8- Dantza gisako iratzartze bat, haizearen mugimendua, Jurako izaien etengabeko kulunka, egur ona bibolinak egiteko, musica barnean daramate, gizonak lantzen dituen betatan. Arnasa hartzen irakasten duen bele ixilaren hegaldi zirkularra, edo bideari ekiteko deiadar egiten dizun bere goizeko karraka kra! kra! kra!; banoia! banoia! banoia! erantzuten du pozarren, zama astuna eramaten lagunduko dio; bere ispilitu isilean bakardade gainditua gogorarazten digun "chamoix"ren begirada bizi eta isila (animalia eria da gizona); gu ia ohartzeke, so egiten diguten milaka begi horiek; basoaren izpiritua. Makurtuta ura edaten dudan erreka; ur tanta batek besteari bultz egiten dio; bilinbuletan ari diren gizonen gisa, elkar bultza eta berean erortzen dira, murmurio goxoa eraginez; mundua dantza da, antzerkia, ikustebizipena, ...imitatzea soilik, bere mugimenduetatik ikastea, erritmo indartsua eraginez bat! bi! hiru! & & &11- Hiru egun ziren jada eskisunoak laguntzen ziola, "ez da bat bakarra, hiru baizik, denak ere antzerakoak, nire ondarrak bilatzen dituzte", horrela hasi zen elkarren artean bereizten; naturaren argitazunak, amets-lilurak, bakardade isilak laguntzen dion ibiltari lez, igarotako egun minez poz jarioz ekin zion bideari.
& & &8- Un despertar como danza, movimiento del viento, continua oscilación de los abetos del Jura, madera para hacer violines, llevan la música dentro, en las vetas que el hombre trabaja. El vuelo circular del silencioso cuervo que enseña a respirar, o su llamada/grajo de la mañana que te llama para comenzar el camino cra! cra! cra!; banoia! banoia! banoia! responde alegremente, le ayudará a transportar la pesada carga; la mirada vida y silenciosa del "chamoix" que nos recuerda en su silencioso espíritu la soledad superada (el hombre es un animal enfermo); esos miles de ojos que nos observan sin apenas percatarnos de ello; el espíritu del bosque. El arroyo donde en cuclillas bebo; una gota de agua empuja a la otra; como hombres que juegan, se empujan y caen simultáneamente, provocando un dulce susurro; el mundo es danza, teatro, experiencia visual,... sólo imitarlo, aprender de sus movimientos, provocando un enérgico ritmo bat! bi! hiru! & & &11- Por tres días ya que le acompañaba el arrendajo, y él pensó: "no es uno sino tres, todos ellos parecidos, buscan mis restos". Así empezó a diferenciarlos; ...como trashumante al que acompaña la luz de la naturaleza, el ensoñamiento, la soledad silenciosa... Jubiloso continuó el camino pensando con añoranza los días pasados. 12- Ibilaldi luzean aurkitu zuen bere entzukera berriaren zehaztasuna. Bai, ixiltasunak gure belarrietan dardar egiten du musika estari gisa. & & &14- Egun zoragarria! & & &16- Gizakumea menditik jeitsi zenean, emakumea kanta eder bat kantatzen hasi zen, baina & & &18- Bestearen usaia. Besteen dardara, beraien ahurtasun iragangarriak, zeinetatik arnasa botatzen duen; izaki zerutiar gisa nahi litzateke zabaldu... denbora/argian, baina bere ustezko gaisotazunaz benetan zaila zen... beharbada gaindituko du. Adierazpen giza, energiak norabide bikoitza izan beza. Bere ilearen usaina. 12- Encontró en el largo caminar la precisión de su nuevo oír. Sí, el sielncio vibra en nuestros oídos como música latente. & & &14- Egun zoragarria! & & &16- Cuando él bajó de la montaña, ella comenzó a cantar una dulce canción. Mas no pudo comprender la letra, en extraña lengua, sólo pudo saber cuán dulce era la canción. & & &18- El olor del otro. La vibración de los otros; sus concavidades franqueables por las que también espira. Quisiera abrirse como cuerpo celeste en tiempo/luz, pero en su supuesta enfermedad resultaba realmente difícil... quizás lo supere. Como forma de expresión, que la energía tenga una doble dirección. El olor de su pelo.
Larunbat gaua "Verrier de Jouxen", mugako herrixka, polizi kontrola, gaizki onartutako bakardadea, hitzik esan gabe anis kopari itsatsita orduak/egunak daramatzaten gizon goibelak. Gaur, astelehena, erroaren karraka entzun du berriz ere eta eguraldiak lagundu ez arren, aterpean aurkitu zuen atsedena. & & &21- La Chaux de Fonds, langileak taberna zaharrean... 19- El camino andado... la agonía del día, lluvioso atardecer que endurece el caminar esperando la pureza de la nieve; otro paisaje! Los pájaros están contentos con un día caliente, que al fundir la nieve desentierra la esperada comida, su felicidad también a él le envuelve y retorna la tranquilidad, alejándose de la villa envuelta en desesperado alcohol. Sábado por la noche en "Verrier de Joux", pequeña población aduanera, control policial, soledad mal llevada,sombríos hombres clavados durante horas/días a la copa de anís sin emitir una palabra. Hoy lunes vuelve a escuchar el graznido del cuervo y, aunque el tiempo no acompaña, en el refugiohalla el reposo. & & &21- La Chaux de Fonds, trabajadores de la vieja taberna... su posición, sentados, más con un cuerpo vigilante en el tenso momento de levantarse. Amargo su vino rojo, al que se agarran con sus deformadas manos, cansados pero comunicativos; solidarios. Trabajadores del Chaux de Fonds,duros y viejos pero orgullosos y, ...sobre todo dulces.
|
| < Anterior |
|---|
Recibirás un Boletín con nuestras recomendaciones.